زمانكم-
في عام 1923، حين كان السلطات تحاول تنظيم شؤون إدارة البلد، نشرت جريدة “الشرق العربي” وهي الجريدة الرسمية للحكومة، نص صيغة مقترحة لعقد بين الحكومة وبعض التجار المختصين باستيراد الدخان والتنباك والنشوق.
كانت الحكومة قد أعلنت عن طلب متعهدين، فتقدم بعضهم، وقد نشرت الحكومة تلك الصيغة التي اقترحها مجموعة تجار وهم: واصف بشارة وحنا بشاره وبدور إخوان وابراهيم حقي.
صيغة العقد أمامكم في الصورتين أعلاه وأدناه، وهي تضم مفردات طريفة ومحتويات طريفة كذلك، منها مثلاً أن من يخبر عن وجود دخان مهرب له ثلث قيمة الكمية المصادرة، ومنها أنه يجوز للمتعهد أن ينظم قوة كافية يحركها لتمكينه من تنفيذ التعهد، والتزام الحكومة بتحريك القوة اللازمة للتنفيذ، إضافة إلى بنود تتعلق بضبط عمليات حصر هذه التجارة بل وتحديد رخص زراعتها.
لاحظوا أن ترجمة مفردة “عقد”/ contract هي “قونطراطو”!